AS TIME GOES BY

   「時の過ぎゆくままに」
   最近、このタイトルの歌が、沢山出まわっているような気がします。
   元々はテレビでしか見た事はないのですが、古い映画の中の挿入歌です。
   「カサブランカ」をモチーフにした歌は、"ワム"の歌にもあります。
   日本でも沢山カバーされています。
   ―Woo"a kiss is still a kiss"in Casablanca―
   まさにそのままの一節ですね。
   大意としては、こんな感じでしょうか。
------------------------------------------------------------------------
You must remember this
   ―これだけは忘れないで、
A kiss is just a kiss
   キスはキス、
A sigh is just a sigh.
   ため息はただ溜息だと。
The fundamental things apply as time goes by.
   時が過ぎても基本的なことは同じです。

And when two lovers woo
   恋人達が愛しあう時は
They still say "I love you."
   まだ"愛している"と言う。
On that you can rely
   それだけは信頼できます。
No matter what the future brings as time goes by
   時が流れて未来が何をもたらしたとしても

Moonlight and love songs never out of date
   月の光もラブソングも決して時代遅れにはならないし
Hearts full of passion, jealousy and hate
   情熱や嫉妬や憎しみで満ちている。
Woman needs man, and man must have his mate
   女には男が、男はつれあいが必要です。
That no one can deny
   みんなそうでしょう。

It's still the same old story
   昔話のように、
A fight for love and glory
   愛と栄光の為に戦い、
A case of do or die
   生死を賭けることもある。
The world will always welcome lovers as time goes by.
   時が過ぎると、世界はいつも恋人達を歓迎してくれる。―